Friday, October 26, 2012

ESP Observation 2 - School of Business


May 31st, 2012

Information on the observed class:
Course: Lectocomprensión - Business
Teacher: Julia Mariano
Date: Wed 25 April. 11.00 to 13.00



            Brief narrative of the class

            The class started with a revision of specific vocabulary. For about thirty five minutes, the teacher went through the handout and read different noun phrases and expressions aloud for different students to translate into Spanish. During this revision, the teacher reminded students to pay attention to endings that would indicate, for example, whether a word was plural.
            Next, the teacher checked homework. She read the assigned English sentences aloud and different students translated them into Spanish orally. The teacher took the opportunity (whenever the chance arose) to help students revise vocabulary other than the one contained in the homework. For example, a sentence that referred to "prices going up" came up, and the teacher capitalized on this to help students go over different verbs that indicate increase and decrease.
            Then, a reading-for-specific-information task was carried out and the teacher also revised linking words and expressions (such as "like", "furthermore", and "that is"). A vocabulary activity came next and two more reading comprehension activities followed. In one of these the students had to identify whether some texts referred to the Wall Street Crash or not; the other one required answers to questions about a text.
            The last activity was related to reference. The teacher made students highlight reference words and she helped them find the referent for the first of them. The rest of the reference words were assigned as homework.

            Reflection

            This time, I can claim the rationale to be “reading comprehension” itself, for I realize now that the enhancement of reading skills underlies all types of activities and methods. This seems obvious, but in my previous report I had found other aspects which - only now I can see - stem from the “bigger” rational of reading-skills enhancement. This is how much the target competence governs course design, including materials and method.
            On the other hand, I should mention in this report too that advocacy for an active learner who constructs knowledge and the use of Spanish to “level the playing field” for students could be observed.
            As for my learning outcomes, I should mention the following. First, that because of the course objective, even though some subtleties are observed, what matters is for students to understand the overall meaning of what they read. That is, the teacher is not picky; s/he is simply attentive to details that may help or hinder comprehension. This is what is expected of students, as well: it does not matter whether they translate a particular noun phrase into the correct equivalent, as long as the translation carried out in their minds is good enough for them to understand what they are reading. Second, it struck me how much translation is used; it really seems to be the essential technique to teach reading comprehension. Of course, many different tasks are carried out during the ESP class, but translation permeates almost all of them. I was surprised, too, at how much the students could understand English texts, having only been in the course for less than three months.
            Moving on, I got to know a few more aspects of the English language that are taught in reading-comprehension courses. In the first class, I could become aware of the importance of teaching connectors and how to read an English noun phrase. With this class, I could notice that the importance given to reference words is also a feature of ESP.
            Finally, in this class I could really see how knowing about the subject area is useful for the teacher. There was a part of the class in which the teacher asked students what they would invest some assets in. When one student answered something (I did not get what), the teacher understood what he was saying and therefore could guide him to the expected type of answer by asking him what he would invest in now. If the teacher new nothing about economy, she probably would not have been able to do so.

No comments:

Post a Comment